Diskuse:Bible, překlad 21. století: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Řádek 130: Řádek 130:


''Konec přemístěné části textu. ''
''Konec přemístěné části textu. ''
::::Štampach je významný jen jako religionista a církevní potížista. Jeho jazykovědné názory (kvalita českého jazyka překladu) jsou proto _nevýznamné_. A navíc blogy obecně se považují za méně vhodné pro účely citace odborných stanovisek, protože neprocházejí žádným redakčním výběrem - nelze rozlišit pečlivě připravené a fundované stanovisko od nápadu nahozeného na obrazuvku deset vteřin od svého zrodu. "Wikipedia articles should rely primarily on reliable, third-party, published sources" ([[:en:WP:RS]]) - "články WP mají spočívat především na spolehlivých, publikovaných zdrojích třetích stran", přičemž to "publikované" znamená publikované nějakým nakladatelstvím apod. nezávislým na autorovi. Zdroje jako blogy a knihy vydané vlastním nákladem (self-published) se sice připouštějí za určitých okolností, ale pouze takto: "Self-published sources are largely not acceptable, though may be used only in limited circumstances, with caution, when produced by an established expert on the topic of the article whose work in the relevant field has previously been published by reliable third-party publications." (tamtéž) - čili omezeně, s opatrností a pouze od zavedených expertů v dané oblasti. Shrnuto: autentičnost blogu je pouze jednou z podmínek, které musí být splněny, a ty ostatní Štampachovi chybí.--[[Wikipedista:Ioannes Pragensis|Ioannes Pragensis]] 20. 4. 2009, 06:44 (UTC)

Verze z 20. 4. 2009, 08:44

Upravit

Pro sekci hodnocení:

  • jazyk a organizační zpracování není na výši
  • smyslem této sekce není shrnout všechny recenze
  • zdroj pro většinu kladných recenzí nesplňuje podmínky pro věrohodný nezávislý ověřitelný zdroj

--Cinik 14. 4. 2009, 13:56 (UTC)

ad 1) Zkuste vaši "výši" blíže specifikovat. Ne že by nebylo na jazyku a uspořádání co vylepšovat, ale myslím, že nejsou na nižší úrovni, než je Váš běžný standard. Nezneužívejte údržbové šablony tam, kde skutečnou příčinou vaší nespokojenosti je zřejmě spíše to, že vám je z důvodů osobních postojů nepohodlný obsah informací.
ad 2) Jistě není smyslem shrnout všechny recenze. Právě proto jsem z dostupných recenzí vybral jen ty, které buď pocházejí od relativně významné osoby anebo obsahují nějakou konkrétní charakteristiku
ad 3) Seskupení recenzí na webu projektu samého nepůsobí příliš důvěryhodně, avšak osoby uvedené jako jejich autoři jsou vesměs na projektu nezávislé. Otázku je tedy pouze to, zda nejsou jejich výroky smyšlené či zkreslené. Předpokládám, že pokud by tomu tak bylo, mají tyto osoby mnoho možností se proti zneužití svého jména ohradit a jsem si celkem jistý, že by taková námitka publicitu dostala. Samozřejmě že skutečné kritické reakce, za které se postaví konkrétní odborníci, s napětím očekávám a pokud bych takové nalezl, neváhal bych je do článku přidat. --ŠJů 14. 4. 2009, 14:14 (UTC)
Ad 1) je to halabala poskládaná sbírka výroků, ne organizovaný text, členění odstvců je špatné. (PS: Rád bych doufal, že moje články mají standard podstatně výš)
Ad 2) a 3) recenze a výroky jsou převážně vybrány z propagačního webu B21, takže jsou až na stanovisko ČBK všechny jenoznačně pozitivní, jsou neověřitelné a nezařaditelné do souvislostí, protože web neodkazuje na zdroje - to je hurbé porušení principů NPOV a ověřitelnost. Stanovisko ČBK je zbytečně rozsáhle opisováno, mělo by být spíše stručně shrnuto. --Cinik 14. 4. 2009, 14:34 (UTC)
Ad 3) nezbývá, než zopakovat to, co napsal ŠJů: "uvedené jako jejich autoři jsou vesměs na projektu nezávislé". myslím, že naprosto není důvod pochybovat o objektivitě zdroje, ostatně vzhledem k současné diskusi by se asi dotčené osoby ozvaly, pokud by jejich stanovisko nebylo odcitováno plně. --Qasinka 14. 4. 2009, 14:51 (UTC)
Uspořádání do odstavců jsem v rámci dalšího rozšiřování upravil, nicméně rozhodně není ani nebylo nahodilé. Víceméně pochvalné recenze publikované jedním zdrojem byly seskupeny do jednoho odstavce, kritické stanovisko ČBK do dalšího odstavce (přičemž původně bylo v jeho rámci ještě odděleno "apoštolské" hodnocení od "literárního" a reprodukce stanoviska ČBK byla oddělena od "virtuální reality", kterou ze stanoviska ČBK udělala média). Protože stanoviska z katolického okruhu jsou rozdílná, byla do zvláštního odstavce vyčleněna stanoviska odborníků z KTF UK. V této fázi mi přišlo členění ohlasů podle toho, z jakého okruhu přicházejí a nakolik jsou vstřícná, jako vhodné. Samozřejmě by bylo vhodné na základě recenzí vytvořit i věcně uspořádaný oddíl o charakteristice překladu, kde by například byly pohromadě všechny ohlasy na způsob veršování, všechny ohlasy na jadrnost jazyka, všechny ohlasy na přesnost překladu atd.
Stanovisko ČBK také není z nezávislého zdroje, ale z propagačního webu ČBK, když chcete být důsledný :-) Stanovisko ČBK není v článku „zbytečně rozsáhle opisováno“, ale právě jen stručně popsáno. Encyklopedie by přece jen měla stanoviska reprodukovat věcně. K ostatnímu už jsem se vyjádřil dostatečně: ve Wikipedii je odkázáno na zdroj, v němž byly výroky publikovány, a osoby, které jsou označeny za autory výroků, jsou na projektu Bible21 nezávislé a proti případné dezinterpretaci svého výroku nebo zneužití svého jména se mají možnost veřejně ohradit. Naleznete-li někde zveřejněnou takovou námitku, směle ji do článku přidejte. Jinak samozřejmě zde nikdo netvrdí, že minirecenze vybrané na webu projektu Bible21 zastupují všechny názory. Naleznete-li sbírku podobně relevantních kritických názorů, jistě by o nich v článku na Wikipedii mělo být referováno také. Já jsem zatím žádnou zásadně odmítavou kritiku nenalezl (a ani stanovisko ČBK za takovou nelze považovat, ač média ji tak klamně prezentují). --ŠJů 14. 4. 2009, 15:16 (UTC)
Teď jsem se, Ciniku, zpětně díval, čím jste do tohoto článku přispěl Vy. Vaše reprodukce stanoviska ČBK je podle mého názoru velmi zkreslující a nepřesná (liturgický jazyk není totéž co liturgická terminologie, z jedné konkrétní připomínky k překladu jste vytvořil tvrzení, že ČBK označila celý překlad za nepřesný, zmínku o "rozkolísanosti" jste zcela vytrhl z kontextu, zaměňujete biskupy s ČBK jakožto jejich kolektivním orgánem - názory jednotlivých biskupů však neznáme, zcela jste vynechal vstřícné pasáže atd.). U zmínky o pozitivních ohlasech z českého církevního prostředí jste doplnil slovo "protestantského", ač zjevně přicházely pozitivní ohlasy i z katolických kruhů (přání otcem myšlenky?) atd. A jako katolík byste měl vědět, že ČBK nezastupuje jen římskokatolickou církev, ale všechny české katolické biskupy včetně řeckokatolických. Takže svou iluzi, že Váš standard je podstatně vyšší, raději opusťte, a šablony používejte jen tam, kde je jejich použití opodstatněné a účelné, nikoliv k označení pasáží, které nedostatečně propagují váš osobní POV. --ŠJů 14. 4. 2009, 15:38 (UTC)
ŠJů, to co předvádíte, je neuvěřitelné. 1) Stanovisko ČBK je věrohodný ověřitelný nezávislý zdroj sám o sobě. 2) Argumentace, kterou s Qasinkou používáte, abyste omluvili neomluvitelný fakt, že jste část recenze zaplnili opisem reklamních stránek produktu s nedohledatelnými výroky, je zcela nepřijatelná. 3) Vaše námitky k mé interpretaci stanoviska ČBK jsou většinou nepodstatné, např. pro to, co jsem napsal, je rozdíl mezi liturgickým jazykem a liturgickou terminologií nepodstatný. Úvod měl být shrnující, to jsem se též snažil vyjádřit: u protestantů (kteří ani žádné oficiální stanovisko vydat nemohou) jsme ponechal pozitivní reakce, u katolické církve jsem uvedl shrnutí jejího oficiálního, zjevně kritického stanoviska. Rozdíl mezi katolickými biskupy a jejich kolektivním orgánem též není pro kontext, v nichž jsem ta slova použil, podstatný. --Cinik 14. 4. 2009, 16:00 (UTC)
Mám podezření, že ve své agitační snaze přestáváte vidět na monitor i na klávesnici, či snad je chyba v dalším zpracování těchto zrakových podnětů. Moje námitky jsou nepodstatné, vaše chyby a zkreslení jsou nepodstatné, publikované výroky veřejně známých významných osob jsou pro vás nedohledatelné, žádní protestanti se podle vaší představy nemohou oficiálně vyjádřit… snad bych vám neobratnost, nepřesnost a tendenčnost vašeho vyjádřování ani nepřipomínal a jen bych je potichu opravil, kdybyste si tu vy sám nestěžoval na jazyk, které podle vás "není na výši". Ale natolik vás znám, že tyto vaše projevy považuji nejen za uvěřitelné, ale dokonce i za očekávatelné. --ŠJů 14. 4. 2009, 17:18 (UTC)
Mne zase nepřekvapuje Vaše hluboká demagogie. Různí protestantští teologové a představitelé se samozřejmě oficiálně vyjádřit mohou, nemohou ale vydat oficiální stanovisko protestantů, protože protestantismus není jednolité hnutí a nemá žádné oficiální představitele a struktury, které by takové stanovisko mohly vydat. Naproti tomu katolická církev takovou strukturu má - ČBK a ta své oficiální stanovisko vydala. Výroky, o které se přeme, vidím publikované pouze na reklamním webu této publikace - bez citace, bez zdroje, bez uvedení souvislostí, v nichž výroky padly. To je prostě podle pravidel wikipedie o zdrojování naprosto nepřijatelné, ať to okecáváte, jak chcete. --Cinik 14. 4. 2009, 17:50 (UTC)
Nepřekvapuje mě, že cokoliv, co se vám nelíbí, označujete za demagogii, zatímco ke své vlastní demagogii (viz tvrzení, že protestanté "žádné oficiální stanovisko vydat nemohou", ze kterého se nakonec vyklubalo pouze tolik, že stanovisko vydat nemůže "protestantismus", ale pouze protestanté či jejich konkrétní organizace: ostatně ani "katolicismus" není totéž co ČBK a ČBK není totéž co katolická církev v ČR.).
Jestli sbírku recenzí považujete za reklamní (t. j. jestli vy osobně ji dokážete vnímat jen jako pobídku ke koupi a nenacházíte v recenzích žádný relevantní věcný obsah) je váš osobní problém. Pokud výroky nejsou přejímány z jiného média, tak mohu předpokládat, že mohly (ale nemusely) být poprvé publikovány právě na webu Bible21: jak už tu bylo nejméně třikrát řečeno, jde o osoby na projektu nezávislé a nic nenasvědčuje tomu, že by byly citace smyšlené nebo zkreslené: samotným zveřejněním nabývají důvěryhodnosti, protože může jejich autenticitu zpochybnit kdokoliv, kdy by k tomu měl důvod. Mám pocit, že se vám různá pravidla Wikipedie nějak míchají dohromady: nezávislost zdrojů na subjektu článku je vyžadována pro doložení významnosti, nikoliv pro ověřitelnost publikovaných názorů. A pravidla pro psaní článku na Wikipedii se vztahují na psaní článků na Wikipedii, nikoliv na psaní recenzí v jiných médiích. --ŠJů 14. 4. 2009, 18:10 (UTC)
To, co tu předvádíte, je absurdní. Protestanté (jako skupina všech protestantů v ČR) prostě skutečně žádné oficiální stanovisko vydat nemohou, to je přece jasné. Katolíci mohou a vydali, protože katolická církev má svoji oficiální strukturu, která je vydává, ČBK. Samozřejmě, můžeme se přít o to, zda starokatolíci jsou či nejsou katolíky v širším slova smyslu a jestlitedy není třeba z tohoto hlediska něco upřesnit, ale jinak je to jasné. Doporučuji Vám znovu si pročíst Wikipedie:Ověřitelnost a Wikipedie:Věrohodné zdroje. Vyžadují důvěryhodný zdroj a sbírka nedohledatelných pozitivních citátů pořízená za reklamními účely není důvěryhodný zdroj. --Cinik 14. 4. 2009, 18:30 (UTC)

/pkud jde o dohledatelnost vyjádření recenzentů citovaných na webu bible21.cz - kdyby si cinik dal minimální práci (kliknul by na některé odkazy), zjistil by, že Josef Bartoň z Katolické teologické fakulty a Pavel Hošek z Evangelické teologické fakulty svá stanoviska řekli veřejně v pořadu ČT1 Události komentáře dne 1.4. 2009 - viz zde: http://www.ct24.cz/kultura/50357-bible-21-stoleti-promlouva-soucasnym-jazykem/video/2/ Dále není nez zajímavosti, že dva dny po zveřejnění údajného stanoviska českých biskupů se o Bibli21 pochvalně vyjaádřil plzeňský biskup František Radkovský v Událostech na ČT1 (11. dubna 2009), který se aktivně spolu s jinými katolíky zúčastnil veřejného čtení Bible21 v Plzni - viz http://www.ceskatelevize.cz/ivysilani/209411000100411-udalosti/obsah/75588-cteni-bible/ a http://www.ceskatelevize.cz/ivysilani/209411000100411-udalosti/obsah/75589-lidove-zvyky/ -- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) Alef (diskusebloky) 14. 4. 2009, 22:12 (CE(S)T)

Děkuji za doložení některých z nich. Jinak si ale dovoluji upozornit, že oficiální stanovisko ČBK je stanoviskem českých katolických biskupů. Koneckonců Radkovský jistě neřekl nic, co je s tímto stanoviskem v rozporu - vlastně ji v tom superkrátkém šotu nestihl ani pochválit. --Cinik 14. 4. 2009, 21:25 (UTC)
A vyjádření pana Bartoně je v té televizi podstatně kratší. --Cinik 14. 4. 2009, 21:50 (UTC)

Není zač, Ciniku, nebylo to nic těžkého. Bartoňovo ústní vyjádření bylo kratší než písemné, to je celkem běžné, nicméně řekl téměř doslova totéž, co napsal. Rozhodně se proti publikování svého psaného vyjádření na webu bible21 nijak neohradil, nedistancoval se od něj - řekl téměř doslova totéž. Jedna vě je být cynik, jiná je ignorovat realitu. Prostě se tu vytváří problém, který neexistuje. Některým (podepsaným) katolíkům se překlad líbí, jiným (nepodepsaným) se nelíbí. To je celkem normální kdekoli lidi používají vlastní úsudek. A nejen mezi katolíky. Upozorňuji též na čerstvé a zevrubné vyjádření předsedy Ekumenické rady církví v ČR zde: http://www.christnet.cz/magazin/clanek.asp?clanek=3224

A ještě něco k tomu "doložení". Je zajímavé, že vám impicitně nestačí publikování dotyčných vyjádření na webu bible21.cz - mám tomu rozumět tak, že dokud titíž lidé neřejnou nebo nenapíšou tatáž slova také na jiném webu, nebudete jejich vyjádření považovat za skutečná? Chápete, že ta vyjádření přišla do redakce Bible21 např. e-mailem, tedy že je dotyční glosátoři nepověsili nejdříve na nějaké jiné weby? Když jsem tu doložil na příkladu pana Bartoně, že je to skutečné, stejně jste si neodpustil rýpnutí, že ústní projev byl kratší. Prosím vás, přijměte už realitu a přestaňte bojovat s větrnými mlýny. Fandíte zřejmě katolíkům, B21 jsou protestanti - no a co? Nejsme v 16. století a tohle není třicetiletá válka. Máme ekumenické vztahy, v mnoha dobrých ohledech spolupracujeme, tak tu neviřme bahno a pokusme se oddělit důležité od nedůležitého. Díky moc. alef

Nemusíte mne upozorňovat na článek, na který jsem už dal do článku odkaz. (Jinak podepisujte se, prosím, dělá se to čtyřmi vlnovkami). Že se některým katolíků překlad líbí, nemá mnoho společného s komplexním a oficiálním stanoviskem, a označit oficiální stanovisko ČBK jako nepodepsané je hodně mimo. Pokud chcete stanovisko České republiky k něčemu, první co se podíváte je, zda k tomu vydala oficiální stanovisko česká vláda. Pokud ano, případné další výroky dílčích osobností jsou už jen zpřesňující či představují doplňující zajímavost. Pokud chcete znát názor katolické církve v ČR, první na řadě je oficiální stanovisko ČBK. Které zde máme a které se ŠJů maximálně snaží zmanipulovat a upozadit - bez ohledu na realitu. Chápu, že je Vám to (Vaše?) dílo drahé a že jako protestant máte možná problém pochopit, že katolická církev má poněkud striktněji danou hierarchii a struktury, ale přesto myslím, že i Vám musí být jasné, že srovnávat Vámi odkazovaný superkrátký výstup Radkovského v televizi a oficiální stanovisko ČBK nelze ani omylem.
Ke skutečnosti: "dokud tito lidé sami nezveřejní svůj posudek, nemělo by být jejich vyjádření pro Wikipedii vůbec zajímavé." Já bych mohl přidat do Wikipedie spoustu chvalozpěvů ze zadních obálek svých oblíbených knih, ale nedělám to, protože se to nedělá. Porušuje to pravidla Wikipedie i zásady zdravého rozumu. --Cinik 15. 4. 2009, 06:15 (UTC)

Návrh reorganizace a přepracování sekce

Z hlediska biblického překladu je asi nejdůležitější věcí, nakolik je uznán za oficiální překlad používaný církvemi, protože to je nejvýznamnější věc, která limituje jeho použití. Z hlediska jednotlivých církví jsou pochopitelně směrodatná jejich oficiální stanoviska a stanoviska jejich zodpovědných představitelů, nikoliv z kontextu vytrhané pochvaly bez citací vyvěšené na reklamních stránkách projektu. Tedy v úvodu by měla být shrnuta právě tyto oficiální postoje plus poslečenský ohlas (dá-li se nějak rozumně shrnout), dále doporučuji podsekce, které by víc rozebraly stanoviska jednotlivých skupin. --Cinik 14. 4. 2009, 21:16 (UTC)

Byl bych kolegovu ŠJů vděčný, kdyby se snažil spolupracovat namísto zbytečných sválností - odstraňovat šablonu s takovýmto odůvodněním, když je zřejmé, že text pod ní úpravy ještě potřeboval (a stále potřebuje), není zrovna konstruktivní. Jde mi o to přetvořit jeho opis reklamní agitky ve vyvážený kus encyklopedického hesla. Rád bych věřil, že encyklopedické heslo je i jeho cílem, ale je to čím dál těžší. --Cinik 14. 4. 2009, 22:46 (UTC)

Připisovat k názoru ČBK o obecných zásadách překladu bible vaše vlastní hodnocení slovy "což nečiní", ač ve stanovisku ČBK se o překladu B21 nic takového výslovně nepíše, je opět spíše v duchu jakéhosi fanouškovského pojetí "kdo je pro a kdo je proti" na úkor věcného a přesného popisu stanovisek či argumentů. A nepleťte si "opis reklamní agitky" s "opisem citací významných osobností" jejichž autenticitu dosud nikdo rozumně nezpochybnil. To spíš vy míváte sklon psát encyklopedické články formou agitky. A kupodivu u zdrojů, které jsou vám sympatické, míváte o hodně nižší laťku významnosti, ověřitelnosti a důvěryhodnosti a vůbec vám zpravidla nevadí, když nejsou vyvážena jinými, nereklamními zdroji. Vzpomeňme si třeba na Milujte se! --ŠJů 15. 4. 2009, 01:12 (UTC)

Evangelikální překlad

Poznámka ze zcela jiného soudku: Jak může jít o evangelikální (s odkazem na Evangelikalismus) překlad? --Puppenbenutzer 15. 4. 2009, 12:46 (UTC)

Je v tom určitá zkratka a přímo zdrojovatelné to není, nicméně je doložitelné, že vedoucí týmu Alexandr Flek byl vůdčí postavou sboru, který je vcelku nesporně za evangelikální považován, a recenzenti potvrzují u překladu znaky, které jsou charakteristické pro evangelikalismus (věroučný konzervativismus, důraz na Bibli a evangelizaci), i když jde o hodnoty uznávané protestantstvím obecněji a i Alexandr Flek je respektován širším spektrem protestantských církví a není (alespoň dnes) žádným vyhraněným evangelikálním fanatikem, který by neviděl za svůj obzor. Myslím, že je důležité stručně vyjádřit, z jakého prostředí překlad primárně vychází: tedy že ani z "usedlého" protestantismu typu ČCE, ani z exkatolického protestantismu typu CČH, ani z racionalistického a modernistického protestantismu, který vybočuje z tradičních definic křesťanství. Pokud přijdete na trefnější a ověřitelnější stručnou charakteristiku církevního zázemí překladu, směle editujte. --ŠJů 15. 4. 2009, 15:30 (UTC)

Myslím, že by v textu mělo být uvedeno, že překladatelé pocházejí z evangelickálního prostředí namísto údaje, že jsou z protestantského prostředí. Užší kategorie by měla mít přednost před širší. --Qasinka 16. 4. 2009, 17:29 (UTC)

Abych řekl pravdu, nějak jsem to zvlášť nestudoval (a proto do toho ani nezasahoval přímo), ale spojit evangelikalismus s Biblí kralickou mi přijde jako oximoron. Jestli to dobře chápu Flek evangelikál je, Hedánek je ale spíše evangelík který má za sebou navíc podzemní katolický seminář. --Puppenbenutzer 16. 4. 2009, 17:48 (UTC)

Navíc ještě z toho, že autoři jsou X, neplyne automaticky, že jejich překlad je také X; pokud např. Flek z Hedánkem volí ČSSD, dalo by se říci, že překlad je sociálnědemokratický?--Ioannes Pragensis 16. 4. 2009, 18:06 (UTC)

NPOV

Kolego Ciniku, ta šablona opravdu není určena k označování pasáží obsahujících informace, které prostě jen Cinik nechce slyšet. --ŠJů 15. 4. 2009, 04:35 (UTC)

To, co předvedl ŠJů, je už naprosto nepřijatelná manipulace. Umístit oficiální vyjádření největší české církve, zahrnující 2/3 všech českých křesťanů, až na konec (mědia ji třeba v tomto přehledu logicky citují jako první), dokonce proti veškeré logice (před tímto vyjádřením jsou vyjádření i s reakcí na něj) je dosti podivné a účelové. Ovšem vrcholem je umístění tohoto oficiálního stanoviska za dílčí příležitostnou minipochvalu pouze jednoho z biskupů, to je už vyslovené falšování reality. --Cinik 15. 4. 2009, 04:43 (UTC)

Umístění stanoviska katolické církve k protestantskému překladu Bible až za stanoviska představitelů protestantských církví je logické, zvlášť pokud obsahem toho stanoviska je de facto jen nepřekvapivé konstatování, že nejde o katolický překlad. Oddělení vyjádření konkrétních osobností od poloanonymních stanovisek kolektivních orgánů je také rozumné. A s vašimi výkřiky a obviněními už začínáte být opravdu komický, zkuste si to po sobě přečíst :-) --ŠJů 15. 4. 2009, 04:52 (UTC)
Můj pocit je, že Cinik je katolík, přinejmenším zřejmě má výhrady proti Bibli 21, to však nic nemění na skutečnosti, že ŠJů v podstatě projekt Bible 21 propaguje a obhajuje. Tvrdit, že přece "web Bible21 vyčlenil na jednu stránku pouze významná vyjádření" (viz níže) skutečně lze považovat za manipulaci. Oficiální stránky jakéhokoli subjektu jsou vždy v hodnocení tohoto subjektu nakloněny na jeho stranu.Reing 19. 4. 2009, 20:32 (UTC)

Zdá se, že Vaší logikou se neřídí ani světský tisk. K ČBK: ČBK je oficiální reprezentat Katolické církve v ČR, její stanovisko je jednoznačně oficiálním stanoviskem celé české církve a jako takové musí být při citování reakcí představitelů katolické církve jako první. Navíc dílčí minipochvaly nelze stavět na roveň komplexnímu stanovisku (a mimochodem, co považujte od p. biskupa Radkovského za tak významnou pochvalu, že má být vůbec zmíněna - ocitujte prosím tu větu). Další věcí je, že s jejím stanoviskem manipulujete, dikcí ji naprosto neodůvodněně zpochybňujete: obrat "Ačkoliv se někteří biblisté Katolické teologické fakulty Univerzity Karlovy k překladu vyjadřovali spíše pochvalně, stanovisko České biskupské konference z 9. dubna 2009,[1] které bylo údajně zpracované na základě závěrů biblistů z této fakulty, nemá v neutrální encyklopedii co dělat, protože: a) dává na stejnou roveň komplexní posudek s dílčími pochvalami týkajícími se pouze jazyka (takže tam rozpor není, protože k jazyku se ČBK nevyjadřovala), b) jednak autor zcela bez podkladů dikcí zpochybňuje ty odborníky a jejich kjonzultace, k čemuž nemá žádné podklady. --Cinik 15. 4. 2009, 05:02 (UTC)

Nechcete celou tu sekci smazat, dát si pauzu a po usazení emocí ji napsat znovu od začátku? Wikipedie není zpravodajský server, takže snad není takový spěch. Osobně si myslím, že celý oddíl je příliš dlouhý, článek by měl být především o překladu, ne o komentářích k němu. Nemusí přeci citovat všechny pochvalné komentáře, které jsou uvedeny na stránkách projektu, stačí jeden až dva významné (Pokorný, Hošek, Bartoň), ostatní si zájemce vyhledá. Tím nezpochybňuji jejich nezávislost. Stejně tak stanovisko ČBK může být mnohem stručnějši a soustředit se na podstatu, tedy nepřítomnost deuterokanonických knih a úvodů. Není přeci třeba to převyprávět. Reakce lidí, kteří překlad nečetli, jsou samozřejmě zbytečné. Katolíků je sice nejvíc, ale to je irelevantní. Překlad vychází z protestantského prostředi, proto není důvod mít oficiálni katolický komentář na prvním místě (mimochodem je to ale prkotina). Irwing 15. 4. 2009, 06:00 (UTC)

Vychází z protestantského prostředí, ale má nahradit ekumenický překlad. Jinak, že by mělo být stanovisko ČBk zmíněno stručněji, jsem už navrhoval (viz výše). Za hlavní problém ale považuji manipulaci s ním a nepřehlédnutelnou ŠJůovu snahu ho co nejvíc upozadit a dehonestovat. --Cinik 15. 4. 2009, 06:20 (UTC)
@Irwing: samozřejmě že až bude recenzí víc a přibudou skutečně věcné recenze a odborná hodnocení, tak bude na místě přidat pasáž, která bude rozebírat jednotlivé dílčí kvality či nedostatky tohoto překladu. Nicméně důležité je i to, jak je projekt celkově přijímán. Přehled významnějších reakcí uspořádaný podle toho, kdo se vyjádřil, i poté bude mít svůj smysl, byť bude třeba se vystříhat zbytečných duplicit. U potenciálně kontroverznějších témat (ale víceméně u všech informací, které mají povahu hodnocení) se v zájmu zachování nezaujatosti doporučuje „místo vyslovení názoru napsat fakta o názorech“. Popis charakteru nebo kvality překladu by tedy měl být založen primárně na informacích o tom, kdo, kdy a jak se o překladu vyjádřil. Ano, je třeba vybrat hodnocení významná: tedy taková, jejichž autorem buď je někdo ve vztahu k tématu významný, anebo je vyjádření obsahově přínosné: obsahuje více než klišé. Tento výběr je zčásti prováděn už zdroji, ze kterých čerpáme: web Bible21 vyčlenil na jednu stránku pouze významná vyjádření a ta méně významná odsunul na další stránky. Rovněž v dalších médiích lze vcelku rozeznat, že vyjádření odborníka či zástupce církve stojí v poněkud jiné rovině než odpověď anonymního respondenta na ulici. Obecně platí, že účelem Wikipedie a jejích článků je informační obsah shromažďovat, rozšiřovat a uspořádávat. Návrh z deseti či patnácti vyjádření zachovat jen tři mi připadá stejně absurdní jako návrh, aby článek o Evropě neobsahoval výčet všech evropských států, ale jen dvou či tří nejvýznamnějších, s tím, že ostatní si čtenář vyhledá. Wikipedie nemá být primárně portálem, který odkazuje na externí zdroje, kde teprve by měly být k nalezení informace, ale Wikipedie by naopak měla ty informace již mít vyhledané a shromážděné.
Uživatel si nemusí všechny recenze složitě dohledávat, vhledem k tomu, že už jsou shrnuté na jedné stránce, na kterou odkazujeme. Proto navrhuji jejich redukci. Irwing 16. 4. 2009, 06:45 (UTC)
To, že překlad neobsahuje deuterokanonické (apokryfní, nekanonické) knihy snad není podstatou vyjádření ČBK. To si snad mohli myslet nevzdělaní novináři, ale pro toho, kdo alespoň rámcově tuší, co je to Bible, není naprosto nic objevného na tom, že Bible vydaná protestanty používá tu sestavu Starého zákona, kterou protestanté, pravoslavní a židé používají po staletí. Takže z obsahu stanoviska ČBK zbývá sdělení, že katolická církev překladu neudělí církevní schválení, a pár mlhavých nebo banálních připomínek ke způsobu a kvalitě překladu, které spíše než o překladu samém nepřímo svědčí o jakési podprahové antipatii, a pro vyvážení zase pár vstřícných, ale nekonkrétních vět, že i přesto je překlad užitečný. Encyklopedičtější je obsah stanoviska ČBK věcně popsat než jej shrnovat nějakou zavádějící frází. A jistě nebudeme ČBK podezírat z toho, že by obsah jejího stanoviska byla jen zbytečná vata, o níž ani nemá smysl se konkrétně zmiňovat.
Podstatou vyjádření je neudělení církevního schválení, ano. Přítomnost deuterokanonických knih a přítomnost úvodů ke knihám je pro toto zásadní. To, že překlad deuterokanonické neobsahuje jistě není překvapivé, ale to snad nikdo netvrdí. Tohle se dá shrnout věcně ve dvou větách. Irwing 16. 4. 2009, 06:45 (UTC)
@Cinik: Názor katolíků na to, jestli ti či oni protestanté budou používat Bibli21 v protestantském kánonu místo ekumenického překladu, je skutečně méně důležitý než názor protestantů na tutéž otázku :-) Názor ČBK je k té věci zhruba tak relevantní, jako by byl názor Židovské obce. Nicméně to, že ČBK cítila potřebu vydat o tomto překladu tak dlouhý elaborát a neignoruje ho zcela, je především důležitým dokladem jeho významnosti, byť to stanovisko nevyniká žádnou obzvláštní precizností ani odborností a snad i proto se k němu nehlásí ten, kdo ho vypracoval (u solidních organizací většinou i za kolektivními stanovisky stojí autorita nějakých konkrétních odborníků, stejně jako každý zákon v parlamentu má své konkrétní navrhovatele). Za těchto okolností je opravdu encyklopedicky neopomenutelné, že zatímco žádný konkrétní biskup a žádný konkrétní odborník z KTF UK odmítavé a kritické připomínky k překladu slyšitelně nevznáší - naopak jsou doložitelné známky ocenění a podpory od některých z nich, tak biskupská konference jako celek vydá stanovisko, které sice v podstatě neobsahuje žádnou vážnější věcnou námitku, ale na sekulární novináře i jednodušší lidi působí dojmem, jako by jeho účelem bylo překlad jen "shodit". Pokud stanovisko ČBK bylo údajně zpracováno na základě "závěru biblistů z KTF UK", pak je opravdu důležité a svým způsobem příznačné, že žádný biblista KTF tyto závěry viditelně nepublikuje svým jménem a za svou odbornost a že žádný z biskupů se za prohlášení nestaví osobně, ale jako by se tak trochu za ČBK schovávali. Nehledě na to, že drobných připomínek k tomu, zda překládat to či ono jméno a jak nebo jak při překladu vyložit tu či onu konkrétní větu, můžou být i k tomu nejlepšímu překladu tisíce, přičemž to, jakým způsobem ČBK (či spíše ten, kdo její stanovisko psal) vypichuje dvě banální připomínky, svědčí spíše o tom, že žádné zásadnější chyby překladu nebyly nalezeny. Rozhodně však stanovisko ČBK není žádným "komplexním posudkem" a ani se za něj nevydává, Ciniku. Z vyjádření biskupa Radkovského v televizi jsou zřejmé tři věci: vědomě a úmyslně se vyskytl na akci propagující Bibli překladem Bible21, vědomě a úmyslně poskytl televizi rozhovor, v němž (přes veškeré pravděpodobné sestříhání) zřetelně tento překlad ocenil a podpořil a dokonce se výslovně vyjadřoval k tomu, že jazyk doby Ekumenického překladu již je zastaralý (upřímně řečeno, první věty Genesis se mi modernější i jazykově hezčí zdají v Ekumenickém překladu než v B21 a i způsob zveršování žalmů v B21 mi místy připomíná spíš pokusy žáků ze ZŠ, ale můj názor není relevantní). Pokud by se některý biskup nebo biblista z UK stejně viditelně, stejně osobně a stejně jednoznačně vyjadřoval proti překladu, považoval bych to za stejně důležité (naštěstí biskupové a biblisté nepodléhají tomuto fanouškovskému pojetí "pro" a "proti" tak inteznivně a vyhraněně jako Cinik). Z doložených faktů je zřejmé, že mezi názorem biskupa Radkovského a stanoviskem ČBK není žádný faktický rozpor, avšak zároveň je zřejmé, že biskup Radkovský z onoho stanoviska ČBK klade důraz právě na ty věty a ty aspekty, které byste Vy, Ciniku, nejradši popřel a zamlčel, jak to vypadalo podle vašich editací. --ŠJů 15. 4. 2009, 14:49 (UTC)

Požadavky na zdroj

Smutně mě pobavilo, jak kdosi potřebuje ozdrojovat, že text vyšlý v roce 1613 je skutečně ze sedmnáctého století a že mnohým současníkům je řada slov 400 let staré češtiny málo srozumitelná. Podobně jako požadavek zdroje na fakt, že čeština v ekumenické je moderní a myslím, že opravdu malebná. Nevím jestli to pro některé wikipedisty nebude příliš revoluční návrh, ale co takhle otevřít Kralickou nebo Ekumenickou a podívat se do ní?  :-) Chcete ozdrojovat, že slunce svítí, tráva je zelená a voda mokrá? Otevřete si okno, nebo běžte chvíli na déšť  :-))) -- Tento nepodepsaný komentář přidal(a) uživatel(ka) 77.48.34.70 (diskusebloky) 15. 4. 2009, 11:35 (CE(S)T)

ed p.1 někteří lidé potřebovali při jeho čtení ještě dodatečné vysvětlení pojmů - kteří lidé, kdo to tvrdí?
ed p.2: kdo tvrdí že je moderní a malebná..--H11 15. 4. 2009, 11:23 (UTC)

Schválení

Cituji: katol. c. "prostřednictvím České biskupské konference oznámila, že překladu neudělí své církevní schválení." Chtěl bych se zeptat, zda o toto schválení byla opravdu požádána - pokud nebyla, tak bych tuto informaci do úvodu nedával, připadá mi to, jako bych třeba já světu oznámil, že si rozhodně nevezmu za manželku Lucii Bílou (tj. směšné, neboť dotyčná dáma o mou ruku nikdy neprojevila zájem).--Ioannes Pragensis 15. 4. 2009, 13:22 (UTC)

Pokud vím, tak ve svém stanovisku uvedla, že překlad nesplňuje podmínky pro to, aby mohl dostat církevní schválení a byl jí tak oficiálně používán. U projektu, který si klade zacíl šířit slovo Boží co nejširšímu publiku, je takové stanovisko největší české církve zcela zásadní. Pokud chcete přirovnávat k Lucii Bílé, tak je to spíše jako by se na prohlášení nějaké zpěvačky, že natočila skvělou vánoční píseň, kterou by měli slyšet zákazníci co největšího počtu supermarketů, ozval společný majitel Kauflandu, Hypernovy, Alberta a Billy a prohlásil, že jeho PR oddělení ten kousek nijak nenadchl, takže u nich jej lidé neuslyší. :-) --Cinik 15. 4. 2009, 14:29 (UTC)
Akceptuji Ioannovu poznámku, trochu směšně to vypadá. Nicméně na druhou stranu vyskytne-li se nový překlad Bible, tak je hodně relevantní, jaký postoj k ní zaujímá největší křesťanská církev v zemi. A pokud ona cítila potřebu vyhlásit svůj postoj k tomuto překladu, tak to není nedůležité. Srovnání s Lucií Bílou není úplně použitelné, protože církev je o něco složitější než potenciální ženich. Stanovisko ČBK je stanoviskem namířeným dovnitř (katolické) církve, jejím členům, a tito členové zase mohou mít tendence "ucházet se" o používání nového překladu, zatímco Ioannes zřejmě nemá žádné své vnitřní složky, které by měly reálnou šanci si Lucii Bílou domů pořídit a kterým by on musel vysvětlovat, že kamarádství ano, ale manželství ne. A vnitřní komunikace v církvi je věcí veřejnou proto, že církev jako taková je veřejnou záležitostí, z kulturního i právního hlediska. Nicméně opravdu nevím nic o tom, že by projekt B21 měl někdy ambice vnucovat svůj překlad katolické církvi. "Marketingově" byl projekt od počátku zaměřen na uživatele Bible kralické a na ty, jimž v Ekumenickém překladu scházely některé kvality Bible kralické, popřípadě na sekulární veřejnost, jíž je tradiční církevní jazyk nesrozumitelný - tedy v žádném případě na katolíky. --ŠJů 15. 4. 2009, 15:12 (UTC)
Já bych bral tu informaci uvést v odstavci o stanovisku ofic. katolíků, ale ne v úvodu. Jak říkáte, ŠJů, tahle zpěvačka nikdy o zpívání zákazníkům katolických supermarketů neusilovala, spíš stojí o lidi z malých obchůdků nebo o ty, kteří vůbec nakupovat nechodí (což je drtivá většina populace), takže není důvod takovým tvrzením v úvodu článku budit dojem, jako by chtěla v supermarketu vystupovat.--Ioannes Pragensis 15. 4. 2009, 16:10 (UTC)
Máte pravdu, Ioanne, B21 katolickou církev o imprimatur nikdy nežádala. To, že oficiální schválení ŘKC získal Ekumenický překlad, na kterém pracovali z drtivé většiny evangelíci, je spíše malým zázrakem a u překladů nevycházejících z čistě katolické dílny spíše výjimkou. Bible21 si nikdy nedělala ambici stát se liturgickým překladem ŘKC, o imprimatur nikdy nežádala a jeho neudělení je tedz v tomto kontextu přesně tak irelevantní, jak píšete. Není proto jasné, proč se v článku o tomto protestantském překladu téměř nemluví o ničem jiném než o stanovisku katolických biskupů - a to hned od prvních řádek. Nemohu to chápat jinak než jako silně prokatolický POV. Navíc hned v úvodní sekci Důvody pro překlad je vpašovaná reklama na chystané katolické překlady, které ještě ani nevyšly. Zvláštní. Je tohle encyklopedie nebo kolbiště náboženských konfliktů? Alef 15. 4. 2009, 16:37 (UTC)
Když zůstanu u těch přirovnání: pokud někdo bude vyrábět řekněme nějaký druh sušenek pro jeden obchodní řetězec a nebude mít v úmyslu jej nabízet nikomu dalšímu, jistě stačí jen stručně zmínit, pro koho je výrobek určen. Avšak pokud by došlo k situaci, že by nějaký jiný řetězec, několikanásobně větší a prakticky dominantní, vydal speciální veřejné prohlášení, že zrovna tyto sušenky nikdy pro svůj řetězec nebude kupovat a že ty sušenky jsou hranaté, ačkoliv tento řetězec nabízí zásadně jen kulaté sušenky, a pokud by to prohlášení všechna velká média zařadila do hlavního zpravodajství, tak to prostě ve vztahu k těm sušenkám významné je, ať už to bylo míněno jakkoliv. Významnost stanoviska katolických biskupů není výmyslem autorů článku Wikipedie: Wikipedie jen musí reflektovat, jakou významnost toto stanovisko nabylo v realitě veřejného povědomí, kterou v převážné míře vytvářejí jiná média než Wikipedie. --ŠJů 16. 4. 2009, 03:48 (UTC)
Myslím, že stanovisko ČBK do úvodu nepatří, jeho uvedení mezi ostatními hodnoceními odpovídá jeho významu. Irwing 16. 4. 2009, 06:50 (UTC)
Myslím, že PR články konkurence s propagací vlastních produktů ve stylu "naše Cola je ta nejkokakolovatější" by měly být uvedeny podstatně stručněji, pokud vůbec. Přirovnání k supermarketům docela sedí. Například na stránce Linux i Red Hat Enterprise Linux také chybí vyjádření Microsoftu Windows a Red Hat přesto že může připadat příznivcům Windows relevantní.Cizinec 16. 4. 2009, 19:34 (UTC)

Vyčlenění do zvláštní sekce

Vyčlenil jsem spornou část do zvláštního článku Reakce na Bibli 21. Tady svou přebujelostí rozbíjela strukturu článku a kromě WP:NPOV porušovala i WP:NOT#Wikipedie není sbírkou nahodilých informací. Já osobně si myslím, že Wikipedii by i bez tohoto článku o reakcích nic zásadního nechybělo, ale pokud se potřebujete Ciniku a ŠJů někde přetahovat, tak to prosím dělejte tam. Na oplátku slibuji, že do toho vyčleněného článku už nebudu zsahovat já.--Ioannes Pragensis 16. 4. 2009, 07:23 (UTC)

To jsem docela rád. Když jsem článek vytvářel, dalo mi docela práci posbírat relevantní a ověřené informace. A po týdnu se v něm objevilo tolik informací tendenčních, někdy přímo ideologických z nerelevantních zdrojů a dokonce nepravdivých (odstavec důvody pro překlad). Takže díky že jsem se do toho konfliktu nemusel pouštět já. --Cizinec 16. 4. 2009, 15:03

Štampachův názor

Přemístěno z osobní diskusní stránky. --ŠJů 19. 4. 2009, 19:04 (UTC)

Prosím Vás, ŠJů, až zase nejdete nějaký blog, kde si někdo vylévá slzičky ohledně Bible 21, a budete cítit potřebu ho in extenso citovat tady, tak to prosím dělejte v článku Reakce na Bibli 21, který je k tomu účelu určen. V hlavním článku je ta sekce reakcí prostorově omezena, aby nenabourávala strukturu článku, a patří tam jen opravdu významná stanoviska. Děkuji za pochopení a přeji hezkou neděli,--Ioannes Pragensis 19. 4. 2009, 07:01 (UTC)

Kolego, osobní stránku obecně známého religionisty a teologa (který bývá podobně jako třeba Halík občas zmiňován takřka jako symbol určitých myšlenkových směrů v církvi) opravdu nelze srovnávat s nějakým anonymním blogem nevýznamné osoby. A pokud vy sám stejně jako Cinik jste považoval za porušení NPOV už jen to, že souhrn věrohodně reprodukovaných hodnocení od významných subjektů vyzníval pro překlad příliš pozitivně, tak výskyt ověřitelného odmítavého názoru ze strany podobně významné osobnosti je pro vyváženost článku nanejvýš významný. Odborného stylu se ve své formulaci pan Štampach sice opravdu příliš nedržel, ale přesto jeho vyjádření má relevantní věcný obsah, které k charakteristice překladu přispívá ne méně než vyjádření jiných kritiků. --ŠJů 19. 4. 2009, 17:58 (UTC)
Blogy se obvykle nepovažují za věrohodné zdroje a Štampach není žádnou autoritou ve věci biblického překladu. Ve vztahu ke katolické církvi taktéž není nestranný. Opravdu nevím, co si od toho citátu slibujete. Jestli chcete jenom štvát Cinika, tak si prosím najděte nějaký přínosnější způsob, který povede opravdu k vylepšení článku.--Ioannes Pragensis 19. 4. 2009, 18:12 (UTC)
Pokud máme konkrétní blog konkrétní významné osobnosti (bez ohledu na její kontroverznost) a nemáme rozumný důvod pochybovat o autentičnosti tohoto blogu, tak do toho nepleťte, za co se "obvykle považují" blogy obecně, tedy zpravidla anonymní blogy či blogy encyklopedicky nevýznamných osob. Štampachova významnost v církevním dění je nesporná a autentičnost jeho blogu není sebemenší důvod zpochybňovat. Za nestranný tu Štampachův názor nikdo nevydával a nevydává: do encyklopedie patří názory významné, nikoliv názory nestranné. Nestranné mají být ve Wikipedii informace, nikoliv názory a tvrzení, které jsou předmětem těch informací. Čím bude či nebude Cinik naštvaný je čistě jeho osobní problém, který nemám ambice řešit. Do encyklopedie patří informace o tom, jak se k tématu vyjádřili významní odborníci, významné osobnosti a významné církevní orgány, a pro Wikipedii je zcela irelevantní, jestli je takto vyjádřený názor mně, Vám, nebo Cinikovi sympatický. --ŠJů 19. 4. 2009, 18:29 (UTC)

Konec přemístěné části textu.

Štampach je významný jen jako religionista a církevní potížista. Jeho jazykovědné názory (kvalita českého jazyka překladu) jsou proto _nevýznamné_. A navíc blogy obecně se považují za méně vhodné pro účely citace odborných stanovisek, protože neprocházejí žádným redakčním výběrem - nelze rozlišit pečlivě připravené a fundované stanovisko od nápadu nahozeného na obrazuvku deset vteřin od svého zrodu. "Wikipedia articles should rely primarily on reliable, third-party, published sources" (en:WP:RS) - "články WP mají spočívat především na spolehlivých, publikovaných zdrojích třetích stran", přičemž to "publikované" znamená publikované nějakým nakladatelstvím apod. nezávislým na autorovi. Zdroje jako blogy a knihy vydané vlastním nákladem (self-published) se sice připouštějí za určitých okolností, ale pouze takto: "Self-published sources are largely not acceptable, though may be used only in limited circumstances, with caution, when produced by an established expert on the topic of the article whose work in the relevant field has previously been published by reliable third-party publications." (tamtéž) - čili omezeně, s opatrností a pouze od zavedených expertů v dané oblasti. Shrnuto: autentičnost blogu je pouze jednou z podmínek, které musí být splněny, a ty ostatní Štampachovi chybí.--Ioannes Pragensis 20. 4. 2009, 06:44 (UTC)

Zdroj datcs.wikipedia.org
Originálcs.wikipedia.org/wiki/w/index.php
Zobrazit sloupec 

Kalkulačka - Výpočet

Výpočet čisté mzdy

Důchodová kalkulačka

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Povinné ručení

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby, Hypotéky

Směnárny - Euro, Dolar

Práce - Volná místa

Úřad práce, Mzda, Platy

Dávky a příspěvky

Nemocenská, Porodné

Podpora v nezaměstnanosti

Důchody

Investice

Burza - ČEZ

Dluhopisy, Podílové fondy

Ekonomika - HDP, Mzdy

Kryptoměny - Bitcoin, Ethereum

Drahé kovy

Zlato, Investiční zlato, Stříbro

Ropa - PHM, Benzín, Nafta, Nafta v Evropě

Podnikání

Města a obce, PSČ

Katastr nemovitostí

Katastrální úřady

Ochranné známky

Občanský zákoník

Zákoník práce

Stavební zákon

Daně, formuláře

Další odkazy

Auto - Cena, Spolehlivost

Registr vozidel - Technický průkaz, eTechničák

Finanční katalog

Volby, Mapa webu

English version

Czech currency

Prague stock exchange


Ochrana dat, Cookies

 

Copyright © 2000 - 2024

Kurzy.cz, spol. s r.o., AliaWeb, spol. s r.o.