Diskuse:Německo

SRN x NSR

Na příkladu Německa (angl. Federal Republic of Germany) se názorně ukázalo, že v češtině existují minimálně 3 varianty politických označení států, jenž se v angličtině nazývají "Republic of ..." (Republic of Poland, Republic of Austria, Republic of Slovenia, Republic of Latvia, Republic of Lithuania, Republic of Estonia, atd., ap.):

1. Spolková republika Německo (slovo Německo je v tomto sousloví v 1. pádě)

2. Spolková republika Německa (slovo Německo je v tomto sousloví ve 2. pádě)

3. Německá spolková republika

Podobně je to např. s Rakouskem (Republic of Austria):

1. Republika Rakousko (slovo Rakousko je v 1. pádě; tuto variantu používá např. Ministerstvo vnitra ČR)

2. Republika Rakouska (slovo Rakousko je ve 2. pádě)

3. Rakouská republika

(4.) a proč ne "Republika rakouská", podle vzoru Republika československá?)

Povšimněte si rovněž změny anglických názvů pobaltských států. Latvian (Soviet Socialist) Republic - Republic of Latvia, Lithuanian (Soviet Socialist) Republic - Republic of Lithuania, Estonian (Soviet Socialist) Republic) - Republic of Estonia; podobně i Belorussian (Soviet Socialist) Republic - Republic of Belarus.

Taktéž jednoslovný český název Republiky srbské v Bosně bude velmi zajímavý. Srbsky se Republika srbská řekne "Republika srpska" nebo jednoslovně "Srpska" (podobně Hrvatska, Mađarska, ...). Srbsko/Srbská republika (součást Srbska a Černé Hory) se srbsky řekne "Srbija"/"Republika Srbija" - viz http://cs.wikipedia.org/wiki/Diskuse:Bosna_a_Hercegovina

SR Německo x SR Německa

V učebnici Geografie Evropy (Netopil, R., Bičík, I., Brinke, J. (1989): Geografie Evropy. SPN, Praha, 323 s., 80-04-22432-6) je na str. 129 kapitola o západním Německu (č. 2.2.5.1) s názvem Německá spolková republika. V textu se užívá název Německá spolková republika (něm. Bundesrepublik Deutschland) a zkratka NSR. K názvu Německá spolková republika je uvedena poznámka, že Přesný český překlad je Spolková republika Německa, ten se však používá převážně jen v oficiálním styku.

V Atlase světa ( Atlas světa. Geografický a kartografický podnik, Praha, 1984, 32 s.) je užit název Spolková republika Německa (bez podpisu 12:59, 16. 11. 2005 195.113.59.223)

Rozdíl mezi NSR a SRN je dobový. NSR je tzv. Západní Německo, jakožto protipól k NDR; tedy 1949–1991. Znovuspojené Německo je od roku 1991 označováno jako Spolková republika Německo (SRN). --Zirland 12:07, 16. 11. 2005 (UTC)

- Jedna se mi o 1. pad (SR Německo) a 2. pad (SR Německa) (bez podpisu 13:09, 16. 11. 2005 195.113.59.223)

Literatura z roku 1989 je poplatná době a režimu. Západní Německo tehdy požadovalo, aby se u nás používal přesný překlad, který by obsahoval slovo "Německo", s čímž východní blok nesouhlasil, zřejmě proto, že to poněkud shazovalo tehdejší komunistickou NDR. Proto se u nás teprve po pádu komunismu začal používat překlad Spolková republika Německo, a to ještě před sjednocením obou Němecek. Podobný problém byl v polštině, ale (pokud si dobře vzpomínám) Poláci se s Němci dohodli v souvislosti s uznáním západní hranice Polska Západním Německem, což bylo pro Poláky životně důležité a klidně oželeli ideologické překládání BRD. --Luděk 12:18, 16. 11. 2005 (UTC)
P.S. Anonyme, podepisujte se čtyřmi vlnovkami, aby bylo vidět, kdo co a kdy psal a na co reaguje. --Luděk 12:18, 16. 11. 2005 (UTC)
Pokud se jedná o to, zda je Německo v prvním nebo v druhém pádě, odpověď je jednoznačná. Velvyslanectví Spolkové republiky Německo používá první pád, ministerstvo zahraničních věcí ČR používá první pád a podle publikací Státy a území světa a Státy a jejich představitelé (URL: http://www.libri.cz/databaze/staty/main.php)je oficiálním názvem státu "Bundesrepublik Deutschland" v originále a "Spolková republika Německo" v češtině (URL: http://www.libri.cz/databaze/staty/podlist.php?id=121). --Zirland 12:29, 16. 11. 2005 (UTC)

Ve slovenštině se dosud používá nezkrácená vžitá slovenská podoba oficiálního názvu Německá spolková republika (slov. Nemecká spolková republika) s poznámkou Na výslovnou žádost německé strany se v mezinárodních dohodách, smlouvách a podobných dokumentech mezi Německou spolkovou republikou a Slovenskou republikou používa podoba Spolková republika Německo (slov. Spolková republika Nemecko), v ostatních případech podoba Německá spolková republika (slov. Nemecká spolková republika) (Štandardizované názvy nezávislých štátov, URL: http://www.culture.gov.sk/main/file.php3?ida=25&file=file585.html) 195.113.59.223 12:36, 16. 11. 2005 (UTC)

(Do r. 1970 (do smlouvy mezi SRN a Polskem) se v Polsku používal oficiální název Niemiecka Republika Federalna (NRF)). Od r. 1970 se v polštině používá oficiální název Republika Federalna Niemiec (RFN)).

(Text přidal 62.168.13.98, 16:24, 26. 11. 2005)

V ruštině se za socialismu používal název Германская Федеративная Республика (ГФР) a za kapitalismu se dnes používá název Федеративная Республика Германия (ФРГ).

(Bez podpisu 11:36, 8. 12. 2005 195.113.59.191)

Komplikovaná historie diskuse

Diskuse zde obsažená je zdeformovaná příspěvateli (přispěvatelem?) z adres 195.113.59.134, 195.113.59.223 (natur.cuni.cz), 62.168.13.98 (vurv.cz), kteří vkládali a vyjímali různé informace do příspěvků jiných wikipedistů. --Luděk 13:30, 2. 12. 2005 (UTC)


Proc pisete, ze v Nemecku je islam? Islam vyznava asi 3-4 %, ale z nich je asi 95 % cizincu, kteri tedy nepatri k pocitanemu obyvatelstvu a neziji v Nemecku stale. To je chybna informace. 217.83.99.17 12:08, 6. 1. 2006 (UTC)

Copyvio

Ano, článek je převzat z archivu www.integrace.cz. Jsem autorem textu - inicialy autora TN - k overeni na emailovych adresach vydavatele integrace. TN

Děkuji, tím pádem je problém vyřešen. Šablonu odstraním a pomůžu vám s formátováním pokud chcete. Jenom pro příště, v diskuzích se píše na konec textu, je to zaběhnuté a když píšete reakce jinam je to na úkor přehlednosti. --Otis 00:24, 12. 1. 2006 (UTC)

Překlad „Museumsinsel“

Překlad „Museumsinsel“ byl opraven z „Muzejní ostrov“ na „Ostrov Muzeí“. Pokud se to tak užívá, je v pohodě, ovšem vzhledem k onomu lehce znatelnému genitivnímu s v názvu bych ta muzea bral spíš v singuláru (i když je pravda, že muzeí tam je víc než jedno) a pak jako adjektiv. Google to má tak 70:50, což nic neříká. Přesto mám menší pochyby. -jkb- 07:28, 6. 9. 2006 (UTC)

A proč neuvést oba názvy s upozorněním, že se v češtině vyskytují přibližně stejně frekventovaně? Daniel Šebesta (diskusepříspěvky) 07:57, 6. 9. 2006 (UTC)

Ad Sebesta: Proč ne, ale to bych očekával v článku o subjektu, ne tady, tady by to pouze zaplevelilo článek. Tady bych očekával buďto četnější variantu, nebo (jsou-li zhruba stejně četné), tu variantu správnější. Cinik 08:00, 6. 9. 2006 (UTC)

Uplne jistej si taky nejsem /opravil sem to ja/ nicmene Ostrov muzei sem kdysi cetl vnejake publikaci, jaka to byla uz nezjistim /taky to nic neznamena/. Genitivni S? To s se da stejne dobre interpretovat jako S spojovaci ve slozeninach ne?
Dalsi vec je ze vyklad nazvu Muzejni ostrov muze podle meho mit vic interpretaci ostrov, co je samo osbe muzeem/, Ostrov muzei nema.
A nakonec to znova ukazuje, proc radsi pouzivatpuvodni nazvy - proto sem pro jistotu ten nemecky dal jako prvni :) --Nolanus 08:04, 6. 9. 2006 (UTC)

Kapitola Ekonomika

chtěl jsem to smazat, tedy revertovat, měl jsem edit. konflikt s Aktronem, který trochu formuloval. Revertuji tedy ještě jednou, takto článek o hospodářství vypadat nemůže, a už vůbec ne o Německu (třetí největší výrobce aut, třetí ... piva - jezusmarjá).Pokud má někdo jiné mínění, ať revertuje mne. -jkb- 18:10, 20. 9. 2006 (UTC)


Germany article on Main Page

On April 7, the Germany article will be presented as Today´s featured article at the Main Page. Lear 21


Zdroj datcs.wikipedia.org
Originálcs.wikipedia.org/wiki/w/index.php
Zobrazit sloupec 

Kalkulačka - Výpočet

Výpočet čisté mzdy

Důchodová kalkulačka

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Povinné ručení

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby, Hypotéky

Směnárny - Euro, Dolar

Práce - Volná místa

Úřad práce, Mzda, Platy

Dávky a příspěvky

Nemocenská, Porodné

Podpora v nezaměstnanosti

Důchody

Investice

Burza - ČEZ

Dluhopisy, Podílové fondy

Ekonomika - HDP, Mzdy

Kryptoměny - Bitcoin, Ethereum

Drahé kovy

Zlato, Investiční zlato, Stříbro

Ropa - PHM, Benzín, Nafta, Nafta v Evropě

Podnikání

Města a obce, PSČ

Katastr nemovitostí

Katastrální úřady

Ochranné známky

Občanský zákoník

Zákoník práce

Stavební zákon

Daně, formuláře

Další odkazy

Auto - Cena, Spolehlivost

Registr vozidel - Technický průkaz, eTechničák

Finanční katalog

Volby, Mapa webu

English version

Czech currency

Prague stock exchange


Ochrana dat, Cookies

 

Copyright © 2000 - 2024

Kurzy.cz, spol. s r.o., AliaWeb, spol. s r.o.